Zurück zur Übersicht
<<< Vorherige Seite            Nächste Seite >>>

Einstellen des Kupplungshebels, Schalteinstellung und Schaltung einstellen beim Griff
Einstellen des Kupplungshebels, Schalteinstellung und Schaltung einstellen beim Griff

Einstellen des Kupplungshebels

Stellschraube (1) bis zum leicht fühlbaren Anschlag
am Druckstift (3) einschrauben, dann 1/4 Umdrehung zurückdrehen, so daß ein geringes Spiel zwischen Druckstift und Stellschraube vorhanden ist.
Stellschraube mit Mutter (2) kontern.

Anzugsmoment 8...10 Nm (0,8...1 kpm)
Einschraublänge der Stellschraube am Kupplungshebel (Lenker) vermitteln.

Zugseil bis Anschlag herausziehen und festklemmen.

Stellschraube so einstellen, daß der Kupplungshebel 1...2 mm Spiel hat.

Zugseil (2) am Schalthebel (1) einhängen.

In den 2. Gang schalten und mit Stellschraube (3)
leicht fühlbares Spiel der Sei(hülle (4) einstellen.

In Leerlaufstellung "O" am Hinterrad drehen und in Richtung 1. Gang schalten, bis sich ein Reiben der Schaltzapfen an der Schaltscheibe bemerkbar macht.

In gleicher Weise in Richtung 2. Gang schalten. Unterschiede im Schaltweg von Leerlaufstellung "O" in Richtung 1. bzw. 2. Gang mit Stellschraube (3, Bild 53) bzw. mit der Stellschraube am Schaltdrehgriff vermitteln.

Adjusting the clutch lever

Screw the adjusting screw (1) up to the slightly
perceptible stop at the pressure pin (3), then turn it
back '/~ turn, so that there is a slight amount of play
between the pressure pin and the adjusting screw.
Lock the adjusting screw with nut (2).

Tightening torque 8...10 Nm (0.8...1 kpm)
Determine the distance which the adjusting screw
can be screwed in at the clutch lever (on the
handlebars).

Pull the control wire out up to the stop and fasten.
Adjust the adjusting screw so that the clutch lever
has 1...2 mm of play.

Control adjustment

Hook the control wire at the control lever (1).

Shift into the 2nd gear and adjust with adjusting
screw (3) so that the outer casing (4) has a slightly
perceptible amount of play

Turn the rear wheel with the gearbox in neutral position "O" and shift in the direction of 1st gear until friction of the control gudgeons at the control plate is perceptible.

Shift in the same way the in direction of 2nd gear. Determine differences in the shifting path from the neutral position "O" in direction of 1st or 2nd gear with adjusting screw (3, Fig. 53) or with the adjusting screw at the shift twist grip.

SACHS 505/2 A K S ... 505/2 D K

Reglage du levier d'embrayage

Enfoncer la vis de reglage (1) jusqu'a ce que I'on
perqoive une butee ä peine sensible sur la goupille
de pression (3), puis ramener d'/a de tour, de sorte
qu'ii existe un jeu faible entre la goupille de pression
et la vis de reglage.

Bloquer la vis de reglage avec I'äcrou (2).

Couple de serrage 8...10 Nm (0,8...1 kgm)
Determiner la profondeur de vissage de la vis de
reglage sur le levier d'embrayage (guidon).

Retirer la transmission jusqu'ä la butee et la coincer.
Regler la vis de reglage de teile sorte que le levier
d'embrayage ait un jeu de 1...2 mm.

Reglage du changement de vitesse

Accrocher le cable de traction (2) sur le levier de
changement de vitesse (1).

Passer en 2eme vitesse et regler ä I'aide de la vis de
reglage (3) un jeu legärement perceptible sur la
gaine de cäble (4).

En position neutre «O» tourner la roue arriere et pousser en direction de la 1ere vitesse, jusqu'ä ce qu'un frottement des tourillons de changement de vitesse contre le disque devienne perceptible.

Passer de la marne maniere en direction de la 2äme vitesse. Determiner les differences de course de changement de vitesse a partir du point neutre «O» jusqu'ä la premiere et la deuxieme vitesse a I'aide de la vis de reglage (3, fig. 53) ou bien ä I'aide de la vis de reglage situee sur la poignee tournante de changement de vitesse.



Impressum / Datenschutzerklärung / Cookie-Einstellungen ändern